czwartek, 29 czerwca 2017

Czy AGRAFE to AGRAFKA?


Chyba wspominałam Wam ostatnio, że mam głowę pełną pomysłów? :) I zdecydowanie nie były to puste słowa! Kto śledzi tego bloga, ten już wie, że realizuję tutaj (lub na facebooku) trzy projekty: 1) tematyczne  mapy myśli z nagraniami mp3, 2) przykłady użycia konkretnych czasowników z nagraniami mp3 i 3) wyrażenia frazeologiczne. Czas na nowy dział zwany "faux amis". Czym są fałszywi przyjaciele? Uważajcie na nich. To wyrazy, które brzmią podobnie w dwóch językach, a znaczą co innego! W internecie jest wiele filmików i przykładów angielsko-francuskich faux amis. My będziemy poznawać polsko-francuskie. Na początek AGRAFKA i UNE AGRAFE (całkowicie przypadkowo zaczynam od wyrazu rozpoczynającego się pierwszą literą alfabetu :). Nie zdziwcie się, gdy poprosicie francuza o "une agrafe" (myśląc oczywiście o polskiej agrafce)... a on (zdziwiony tą prośbą) przyniesie Wam... jedną zszywkę ze spinacza! :D