piątek, 7 lipca 2017

WYRAŻENIE: Plątać się pod czyimiś nogami


Wyrażenie to, tak samo jak w języku polskim, używamy, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś za kimś chodzi i mu przeszkadza, np. dziecko, które zamiast pomóc w sprzątaniu, biega wokół rodziców i nic innego nie robi, czy kot, który prosi w kuchni o jedzenie, przeszkadzając tym samym w gotowaniu obiadu :)

être dans les jambes de quelqu'un = plątać się pod czyimiś nogami

Przeanalizujcie sobie kilka przykładów zdań, rozwijając ten post! :)


Abyście poprawnie używali tego wyrażenia w odniesieniu do różnych osób, podaję Wam kilka przykładów. Przeanalizujcie je! :) W razie pytań, zapraszam do komentowania! 

Jeśli jest tu jakiś polonista, to proszę mnie poprawić, jeśli źle odmieniam słowo "plątać" :) Szczerze powiedziawszy, to nie wiem, która wersja jest poprawna: "plątam", czy "plączę" :) Ah, ten polski! :)

Ok, przejdźmy do krótkiej analizy!

être dans les jambes de quelqu'un.

Je suis dans tes jambes - plątam się pod Twoimi nogami
Tu es dans mes jambes - plątasz się pod moimi nogami
Il est dans ses jambes - on się plącze pod jej nogami
Elle est dans nos jambes - ona się plącze pod naszymi nogami 
Nous sommes dans tes jambes - my się plątamy pod Twoimi nogami
Vous êtes dans leurs jambes - plątacie się pod ich nogami
Ils sont dans vos jambes - oni się plątają pod Waszymi nogami 

Wniosek:

Gdy mówimy o poszczególnych osobach liczby pojedynczej, czy mnogiej, to zamiast "les jambes de quelqu'un", będziemy stosować zaimki dzierżawcze (mes jambes, tes jambes, ses jambes, nos jambes, vos jambes, leurs jambes).

Ale....

Jeśli chcemy powiedzieć, pod czyimi nogami ktoś się plącze i użyć imion, żeby wskazać te osoby, to zdanie skonstruujemy w następujący sposób:


Elle est dans les jambes de Julie - ona plącze się pod nogami Julie
Anna est dans les jambes de Coline - Anna plącze się pod nogami Coline
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz