czwartek, 30 listopada 2017

Wyrażenie opisujące, że coś się znajduje w złej sytuacji

Widzieliście kiedyś ptaka, który próbował latać mając tylko jedno sprawne skrzydło?
Francuzi wykorzystali taki tragiczny obraz do stworzenia idiomu, opisującego sytuację, w której coś jest w bardzo złym stanie...

Wyobraźcie sobie małżeństwo, które się rozpada. Jego agonia trochę trwa, zanim dojdzie do rozwodu. Widzicie analogię do ptaka, który beskutecznie próbuje wzbić się w powietrze? Tak właśnie wygląda ostatnia już prosta przed całkowitym końcem, kiedy przynajmniej jeden z partnerów stara się robić wszystko, by nie doszło do najgorszego... Niestety wszystkie próby kończą się bezskutecznie, tak samo jak próby wzbicia się w powietrze ptaka, który ma tylko jedno sprawne skrzydło.

battre de l'aile - dosł. trzepać (jednym) skrzydłem - idiom stosowany do opisu trudnej sytacji, którą ciężko jest zmienić.

Np.
Mon couple bat de l'aile - mój związek się rozpada, przeżywa kryzys
Mon entreprise bat de l'aile - moja firma upada
itp.

Czasownik ''battre'' w tym przypadku oznacza ''trzepać'' (skrzydłami). Ponieważ ptak trzepie dwoma skrzydłami, a nie jednym, to powiemy:
Un oiseau bat des ailes - ptak trzepie skrzydłami

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz