sobota, 9 grudnia 2017

Kiedy francuzi ubierają choinkę?


Święta zbliżają się wielkimi krokami. Da się już odczuć bożonarodzeniową atmosferę, szczególnie w mieście, gdy widzi się wokoło piękne dekoracje. Zostały już tylko dwa tygodnie do Wigili, więc postaram się w tym czasie zasypać Was świątecznymi tematami. No, chyba że macie coś przeciwko? ;) Dzisiaj mam dla Was bożonarodzeniową ilustrację ze słówkami związanymi z ubieraniem choinki, a w dalszej części wpisu znajdują się dwie ciekawostki, więc kto chętny, to zapraszam do lektury.


Czemu już dzisiaj zdecydowałam się podzielić z Wami słownictwem dotyczącym ubierania choinki?

W tym roku Boże Narodzenie po raz pierwszy będę spędzać we Francji i już zaczęłam dostrzegać małe różnice między przygotowaniami do świąt w Polsce i we Francji. Pierwsze dotyczy właśnie ubierania choinki :)


Ciekawostka związana z tradycją ubierania choinki:

Mamy (dopiero) 9 grudnia, więc nieźle się zdziwiłam, gdy mój przyszły teść spytał się dzisiaj rano, czy... jedziemy po choinkę (oczywiście naturalną, bo taka jest tradycja w rodzinie mojego lubego). Mnie osobiście wydało się dziwne ubieranie drzewka z dwutygodniowym wyprzedzeniem, bo w Polsce robiłam to na dzień, lub dwa dni przed Wigilią. No, ale francuzi swoje drzewka zaczynają stroić już z początkiem grudnia.
 


Ciekawostka związana z nazwą "choinka":

Słówka związane z ubieraniem choinki macie na rysunku (częstujcie się :) ), natomiast ja chciałabym zwrócić uwagę na jedną rzecz. My w Polsce udekorowane drzewko nazywamy choinką i nie jest to oczywiście nazwa gatunku drzewa. Choinką może być świerk, czy jodła – w zależności od tego, na co się w sklepie skusiliśmy (tak na marginesie, to świerk szybko traci igły).
 
We Francji zaś choinka bożonarodzeniowa, to "le sapin de Noël", ale w dosłownym tłumaczeniu jest to jodła bożonarodzeniowa. Francuzi nie mają zarezerwowanej specjalnej nazwy dla drzewka świątecznego, tak jak my – „choinka”. Oni wykorzystali po prostu nazwę „jodła”, która wskazuje na konkretny rodzaj drzew z rodziny sosnowatych. 



le sapin - jodła
le sapin de Noël - choinka (dosł. jodła) bożonarodzeniowa



Oczywiście język potoczny polega na maksymalnym skracaniu przekazywanych myśli, więc mówi się na choinkę po prostu "le sapin" bez dodawania za każdym razem końcówki "de Noël".

Plik mp3 z poprawną wymową słówek z rysunku znajdziecie TUTAJ.

Jeśli macie ochotę poczytać nieco więcej na temat zwyczajów bożonarodzeniowych we Francji, lub chcecie poznać więcej świątecznych idiomów, to zapraszam do przeczytania poniższych postów :