sobota, 2 grudnia 2017

WYRAŻENIE: tracić czas na niczym

Po małym kursie anatomii wracamy do naszych ukochanych idiomów, a zwierzątkiem, które dzisiaj wystepuje w roli głównej będzie... żyrafa! 

Jaką cechę charakterystyczną posiada żyrafa? Oczywiście, że ma ona bardzo długą szyję!
To teraz wyobraźcie sobie stanąć (tak, jak królik na załączonym obrazku) na drabinie i zacząć czesać żyrafę... "Cóż za głupi pomysł!" - prawda? 

W języku francuskim znalazło się wyrażenie "peigner la girafe", które w dosłownym tłumaczeniu oznacza "czesać żyrafę", natomiast jego znaczenie jest zupełnie inne.

1. Idiom ten możemy użyć, gdy chcemy powiedzieć, że wykonujemy jakąś długą, nużącą i.... bezsensowną pracę - tak jak czesanie żyrafy... Wyobraźmy sobie dziecko, które zamiast skupić się na lekcji, to zamalowuje cały zeszyt jakimiś bazgrołkami, które zajmują tylko czas i niczemu nie służą. Nauczyciel może mu wtedy powiedzieć:

"Arrête de peigner la girafe!"

2. Wyrażenie to może być również zastosowane, jako synonim do słowa "leniuchować" (czyli paresser). Francuz zapytany o to, jak mu minął dzień mógłby odpowiedzieć:

"J'ai passé la journée à peigner la girafe".

Jednak w języku codziennym usłyszycie raczej odpowiedź:
"J'ai passé la journée à rien faire."

Idiom "peigner la girafe" praktycznie wcale nie występuje w mowie potocznej, za to możecie się na niego natknąć czytając francuskie książki.

3. Jest jeszcze trzecie zastosowanie tego idiomu... Nie mam jednak odwagi pisać o nim tutaj, bo... nie wszyscy czytelnicy Francuskiego Notesika ukończyli 18 lat :D

Znacie inne idiomy z żyrafą na czele? 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz