poniedziałek, 16 kwietnia 2018

Francuskie idiomy z jaszczurką


Przygotowałam dla Was dwa bardzo fajne wyrażenia po francusku, w których występuje jaszczurka. 
Przeczytajcie post!



Ale najpierw rzypomnijmy sobie materiał z ostatnich trzech dni:
bâiller - ziewać
bâiller à s'en décrocher la mâchoire  - mocno ziewnąć (tak, że odczepi się szczęka)
un sopalin - ręcznik papierowy
kiffer - kochać, lubić (pot.)


A teraz sięgnijcie sobie po dwa jaszczurkowo-wakacyjne idiomy.


Faire le lézard = se chauffer au soleil = wygrzewać się w słońcu

Przykład:
J'adore les vacances! Je pourrais faire le lézard toute la journée. - Uwielbiam wakacje! Mogłabym się wygrzewać w słońcu cały dzień.

Też byście się pobyczyli w słońcu, sącząc owocowego drinka? Ja bardzo! :)
A skoro pojawiła nam się piękna jaszczurka na zdjęciu, to warto wspomnieć o jeszcze jednym wyrażeniu, w którym to zwierzątko występuje!

Y a pas de lézard = il n'y a pas de problème = nie ma problemu

Myślę, że tu przykładu nie trzeba podawać, bo każdy wie, w jakich sytuacjach mówi się "nie ma problemu", a "Y a pas de lézard" jest właśnie w ten sposób używane.


Oba powiedzenia występują w języku potocznym.


W najbliższych dniach pojawi się na blogu nagranie mp3 do słówek z całego tygodnia, natomiast na chwilę obecną niestety zarówno ja, jak i mój francuz jesteśmy chorzy i mamy pomutowane głosy! 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz