czwartek, 3 maja 2018

SŁÓWKO DNIA: "Owca" po francusku


Te dwie dostojne Panie ze zdjęcia, to owieczki, które spotkałam na swojej drodze podczas wędrówki po francuskich Alpach jakieś dwa lata temu i chociaż praktycznie szlak był nieuczęszczany, to te dwie puchatki wcale się nie przejęły obecnością nowych postaci (w dodatku jednej Polki!) i nawet... zgodziły sie na pamiątkową fotkę.

A może to dwaj Panowie?
Albo Pan i Pani?

Dobra, może zostawmy te rozważania...

Chociaż zaraz i tak się pobawimy w rozróżnianie płci owiec, ale... w aspekcie językowym ;)


Najpierw jednak powtórzmy sobie słówka z ostatnich trzech wpisów:

Être une tête de linotte - być osobą zapominalską (dosł. być głową makolągwy)
Quand les poules auront des dents - nigdy (dosł. kiedy kury będą miały zęby) 
Flâner - włóczyć się



A co do bohaterki dzisiejszego wpisu...

[CIEKAWOSTKA DLA ŚWIRKÓW BIOLOGICZNYCH]
Owca domowa, to po francusku "le mouton" i należy do rodziny wołowatych (Les bovidés), czyli innymi słowy jest kuzynką np. antylop (Les antilopinés), czy bawołów (Les Bovinés). Taaak! Bizon amerykański, czy bawół afrykański należą do tej samej rodziny, co owce :) (Łomatko! Jakie ja dla Was artykuły przemierzam! :D )

[ROZRÓŻNIANIE PŁCI OWIEC... po polsku i francusku]
W przypadku zwierząt często mamy do czynienia z osobnym nazewnictwem dla samic i samców, więc jeśli jesteście żądni owczej wiedzy w tym temacie, to ten post wychodzi na przeciw Waszym oczekiwaniom! (Wierzę w to, że całe tłumy wiernych czytelników Francuskiego Notesika zastanawiały się ostatnio, jak jest po francusku samica owcy.... I ja Was nie zawiodę! :D ).


Więc usystematyzujmy sobie wiadomości:

Nazwa gatunku: owca domowa - le mouton.
Młoda owca: jagnię - l'agneau (m), l'agnelle (f).
Samiec owcy: baran - le bélier
Samica owcy: maciorka - la brebis

Istnieją też nazwy dla samca wykastrowanego, no ale... Nie przesadzajmy z tym wnikaniem w temat :D

I widzicie, że wbrew powszechnej opinii, samica owcy to nie owca :) Tylko maciorka!

Et voilà, tym akcentem zakończymy dzisiejszy wpis!

Albo nie.
Jeszcze tylko życzę Wam miłego popołudnia!

Bon après-midi ! / Bonne après-midi !

Dalczego napisałam dwie wersje?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz